清朝英语教材曝光 Tomorrow读成托马六参考消息网11月4日报道 境外媒体称,“托马六、唵以、及夫、尤、唵五史为”,“土、度、回夫、买以Bsports体育、勿伦脱”,一本印有“咸丰”字样的英语教材中,这些“乱码”对应着英文句子,分别是“tomorrow i give you answer”,“to do with my friend”,让不少人惊呼“原来大家都是这样学英语的。”
据香港《经济日报》网站11月3日报道,这两行无法凑出意思的文字,其实是晚清时代的英文音标。这本来自成都的民众尧先生所收藏的书,上面印有咸丰10年字样的英语教材,根据文献修复中心专家推断,书籍的印刷、字体和内容,可能是属于清朝晚期的英语书,由于暂时没有看到实物,不能推断出具体年代。
《经济日报》援引内地媒体的报道称,大约7年前,尧先生从重庆的旧书市场淘回一堆旧书,其中一本没有封面的繁体字书籍引起他的关注,而“繁体字”下面竟还有英语字母。
尧先生表示,这本书共有40、50页,从左往右翻,起始的页里还有“咸丰十年”的字样;开篇“英话注释目录”后标注着“地理门”、“君臣门”、“师友门”、“宫署门”、“五金门”等门类,在书中,每个格子里都是一句英语,最上面是汉语句式,中间为英语句式。
书中的例句还有像是“减一半就是了”英文翻译为“Less one half of your price”,汉字音标为“肋司、氓、哈夫、哑夫、尤、濮癵司。”
精通语言学的四川大学教授雷汉卿认为,这种汉字注音主要还是出现在不太正规的教材中,教的人会在声调上进行指导,而教材的汉字主要还是给初学者的提示。他甚至推断,因为定都北京的原因,当时的标准话应该接近北京话读音,从一些溥仪讲话的录像也能得知,读音差别不算大。
另据“中央社”网站11月3日报道,当时广州流行一本叫“鬼话”的小册子,其中就用“曼”代替“man”的发音、“today”注为“土地”。 美国传教士卫三畏评价这些小册子注记的英语“发音很糟糕”。
1840年到1895年,英语教学得到了发展,在洋务运动的推动下,出现了一些西式学堂,在一本美国人编写的英文教材中,开始用音标为英文字母标注读音。
参考消息网8月25日报道 台媒称,一般来说,人们对第一次的印象往往最深刻,而参加2016年里约奥运的选手和新闻媒体人士对巴西的印象,经调查还算差强人意。
据“中央社”8月24日报道,巴西环球体育新闻网站(在19至21日、里约奥运结束前几天对80名参赛选手和100名新闻工作者的满意度,以匿名方式进行非正式咨询,结果显示,虽有零星不满,但总结还算正面。
报道称,一般而言,受访选手对所有咨询项目的评估都极为正面,尤其是巴西民众的热情和好客。训练和比赛场地,以及里约的观光景点如科帕卡巴纳海滩和耶稣山,也受到广大选手称赞。
受访选手最不满意的是奥运村的饮食和安全管理,如宿舍房间遭小偷、清洁不到位等。还有选手德奥多罗体育场的臭味,以及花很长时间才抵达比赛场地。
另一方面,竞技赛、安全和球迷,则受到一致赞扬;尤其是巴西人的亲切和加油观众的热情,更令记者们难忘。还有里约热内卢的气候温和,尽管是冬天,海滩依然亮丽动人。
记者们的主要不满是与巴西人沟通有障碍,“连会场工作人员的英语也很烂”。其他还有记者抱怨媒体巴士的冷气太冷,行李被偷等零星问题。
“Hi,My name is Yu Cui ying……”59岁的俞翠英专注地盯着眼前的老师Tao Na,略微思索后一字一顿地将英文单词拼连成句讲了出来,在得到称赞后,她终于爽朗地笑出了声。
这是7号发生在杭州市下城区武林街道“麦穗儿”中外文化交流中心教室里的一幕。9位杭州大伯大妈簇拥着来自津巴布韦的志愿者老师Tao Na,正在努力学习一些基础的英文语句,为即将在杭州举办的G20峰会进行充电。
今天,距离G20杭州峰会召开只剩59天,为确保峰会顺利召开,杭州市各项筹备工作正在井然有序的推进中,不甘落后的杭州大伯大妈纷纷出动,哪怕没有基础,算是学习英语的“新生”,但还是掀起一股“银发”族学习英语当好东道主的热潮。
在文新街道,大伯大妈为了能够多学一点,经常主动要求加餐补课,一堂课两个小时学着学着就超时了,哪怕延长到两个半小时,也还是经常“拖堂”;
在湖滨街道,老师为了让大伯大妈分辨出外宾来自哪个国家,特意制作了不少峰会国家的国旗卡片,边竞猜边介绍。有些大伯大妈怕忘记,还拿出手机拍下国旗做标注,以便记忆。
据悉,杭州大伯大妈轮番上阵学英语,已经成为了杭州街头巷尾的新气象,他们使用的本土教材还红透了网络。这几天,一本“G20相关英语100句”悄然走红,甚至上了微博热搜。
据报道,为迎接G20峰会,杭州推出一本小册子,以汉字标注英语读音,教民众简单的英文句子。如“Welcome to hangzhou(欢迎来杭州)”被标成“歪看木土杭州”,“Hangzhou,the most beautiful city in China”(杭州,中国最美丽的城市)”注为“杭州,某斯特,不优特服四体,因掐那”。
这本“骨骼清奇”的小册子刚一推出就引发了网友的热烈讨论。有网友觉得,这是短时期内最有效、最便捷的方法,可以让大伯大妈学会简单的英语口语,和外宾交流。不过也有人觉得,汉语化的英语因为夹杂着汉语音调,在使用过程中容易混杂进杭州口音,导致发音变形不够准确。同时由于缺乏使用语境,很容易学了就忘,将成为无人能懂的“外星语”。
随后,官方证实网上流传的小册子并不是官方所编。由杭州官方编写,供市民学习英语的手册名为《杭州市际交往英语100句》,每句都配有中文翻译,但没有用中文读音。
英语学习不是一蹴而就的,G20峰会召开在即,怎么样才能让大伯大妈迅速入门,杭州市不少街道社区有妙招。
杭州市下城区武林街道就请来了留学生外援。据街道办事处工作人员张雷介绍,外教在英语教学中设置了相关语境,通过情景再现和角色扮演的方法,让学习更加的轻松愉悦、行之有效。
记者在课堂上看到,茶水、凳子等随处可见的物件被灵活运用到了英语教学中。外教Tao Na拿过一把椅子,一边坐下一边对大伯大妈说“sit down,就是坐下的意思。”老师说得仔细,学生学得认真,头发花白的杨小君挺认真,极力纠正同班同学的发音。
Tao Na已经在杭州生活了九年,目前正在浙江大学攻读哲学博士学位,他说:“我喜欢杭州这座城市,在这九年里一点点见证了她的变化。G20是一个很棒的交流机会,我希望自己可以为中外文化交流做一点事情。与学生的相处非常愉快,我还学会了一些杭州方言。”
Tao Na的得意门生俞翠英本在家中安享晚年,如今却志愿加入了“武林大妈”志愿者团队,第一次学起了英语。对于这位零基础的志愿者来说,学习英语有着不少的困难,但是她还是认为:“没有捷径只能用心去学,遇到外宾,我还能为他们指指路呢。”
据悉,今年以来,浙江省委、杭州市委赵一德已多次为杭州大伯大妈的学习热情点赞,他说:“市民们的学习积极性很高,有意识地提高自身英语水平,社区里六七十岁的大伯大妈也投入到G20相关英语100句的学习中来。”(完)